049 | TÚ vs. USTED: Cuando Usarlos

Una de las cosas más interesantes del español es que existen tres traducciones para la palabra YOU en singular. Puedes decir usted, tú o vos.

En este episodio nos vamos a enfocar en la diferencia entre tú y usted. Vas a aprender acerca de cuándo y cómo usarlos correctamente.

No necesitas estar siempre usando tú y usted en todo momento, de hecho está bien que uses tú con la mayoría de las personas. Solo debes recordar usar usted en un grupo de momentos específicos.

Hoy aprenderemos que más allá de usar el USTED para situaciones formales y el TÚ para situaciones informales, el uso de estas palabras realmente depende del país, la región e incluso la ciudad.

¡Vamos, aprendamos juntos!

3 thoughts on “049 | TÚ vs. USTED: Cuando Usarlos”

  1. I’m glad you explain that your departmento and city does NOT use ‘tú’. I don’t think México uses it that much or with everyone. I watch telenovelas from Mexico and they use more Ud. than tú. My wife is from Bucaramanga and my father-in-law (mi suegro) always you to say to me ¿Charles cómo está Ud.? As you said it depends, but all my Spanish books, and most of mine are Latin American Spanish, say that Latin America is more formal and to use usted; also if your not sure or it is a new acquaintance, then use usted. I don’t think it’s a good idea to tell people just to go ahead and use tú. In Cartagena and Spain that’s fine, but not everywhere.

    • Very good explanation. I have wondered about this for quite awhile. I like your basic guidance concerning the types of people that generally should be addressed with usted. If there is confusion with regional differences, I am sure that one would be forgiven if they choose incorrectly but are respectful. Thank you!


Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.