En este episodio vamos a hablar de cómo traducir “SHOULD HAVE.”
¿Se dice “debí haber,” “debía haber,” o “debería haber”?
Hablaremos de should, could, y would.
También aprenderemos sobre cuándo usar “debí haber hecho,” “debía haber hecho” y “debería haber hecho.”
Recuerda que todos los viernes respondemos las preguntas enviadas por alguno de nuestros oyentes.
Puedes grabar tu pregunta y mandárnosla.
Solo debes ir a spanishlandschool.com/ask
At 11min: 50 seconds usas una palabra que yo no entiendo. Es como Cuando yo era “olizente”??? Yo escuchaba 4 veces pero no entiendo. Y ¿hay un nombre específico por estes usos de condicional tiempo? Gracias!
Hi Spanishland School,
Creo que les vayan buenos, todos tus podcasts.
Gracias.
Gracias a ti por escuchar nuestros podcast
¡Hola! Espero que estéis bien… tenía una pregunta… No sé cómo pediros el contexto escrito por spanishland como me mandáis los de Españolistos… me gustaría tener los de aquí también 🙂 si me ayudarais me alegraría muchísimo 🙂 muchas gracias por todo el trabajo a que os pongáis para que conozcamos mejor el español…. qué tengáis tan lindo día 🙂
Gracias, Ilkay, por ser un parte de nuestra comunidad. 🙂
Digo podria haber hecho la tarea y
Deberia haber hecho la tarea. Yo hecho un error.