239 | Llevar vs. Traer y Venir vs. Ir

Hoy vas a aprender acerca de la diferencia entre Llevar y traer y también entre ir y venir.

Este episodio es para responder a una pregunta hecha por Brittany, una de nuestras fieles Parceras. 

Esta es una confusión muy común para los estudiantes de español, así que, en este episodio aclararás tus dudas. 

¡Vamos a ver cuántas de estas palabras y expresiones conoces!

Recuerda que puedes ser parte de nuestra membresía.

Encuentra todos los detalles y como registrarte aquí Spanishlandschool.com/member

Puedes registrarte para tener un plan mensual de estudio estructurado para que mejores tu español.

4 thoughts on “239 | Llevar vs. Traer y Venir vs. Ir”

  1. Hola Andrea,

    Quiero comentar sobre la cita que usted comenzó a este episodio. al principio dijo algo Jesus mencionó, “ama a tu prójimo como a ti mismo.”
    Algo muy interesante es que en el mundo oeste tenemos condiciones en nuestro ambiente como en los supermercados, los parques y las calles que damos por sentado pero no son accidente.por ejemplo, los supermercados y los ayuntamientos se aseguran de que no haya peligros en los caminos que puedan provocar que las personas caigan.
    lo interesante es que tenemos esto hoy debido a la ley de compensación que fue desarrollada por jueces en Inglaterra hace unos trescientos años y todo se basó en esta escritura. La ley de compensación reconoce que debemos amar a nuestro prójimo hasta el punto en que tenemos el deber para con él y tomar precauciones para no causar daño accidentalmente a alguien.
    así que esto está bien establecido en nuestra cultura y tampoco debemos olvidarlo en los tratos personales.

    Reply
  2. Hola Andrea,
    Quiero darle gracias por este episodio y también Quiero comentar sobre la cita que comenzaste en este episodio. Al principio dijiste algo que Jesús mencionó, “ama a tu prójimo como a ti mismo”.
    Algo muy interesante es que en el mundo occidental tenemos condiciones en nuestro entorno como en supermercados, parques y calles que damos por sentado pero que no son un accidente.
    por ejemplo, los supermercados y los ayuntamientos se aseguran de que no haya peligros en los caminos que puedan provocar que las personas caigan.
    lo interesante es que tenemos esto hoy debido a la ley de compensación que fue desarrollada por jueces en Inglaterra hace unos trescientos años y todo se basó en esta escritura. La ley de compensación reconoce que debemos amar a nuestro prójimo hasta el punto en que tenemos el deber para con él y tomar precauciones para no causar daño accidentalmente a alguien.
    así que esto está bien establecido en nuestra cultura y tampoco debemos olvidarlo en los tratos personales.

    un abrazo

    Andrew

    Reply
  3. Gracias Andrea por la explicación. Si una mujer está embarazada, decimos en inglés que ella va a “bring the baby into the world”. ¿Hay una frase como esta en español?

    Reply

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.